fariHa / yafraHu (faraH) (de: bi-) • (~ de) surra (!impfvo, !ej) • (me alegré de ver a tu padre y a tu hermano) fariHtu bi-muxâhadäti 'abî-ka wa 'ajî-ka • (me alegré con la noticia) fariHtu bi-l-jabari
amar
'aHabba احب ('aHbabtu) / yuHibbu (Hubb)
arrepentirse
nadima / yandamu (ºalà) (nadam, nadâmätu) • tâba (tubtu) / yatûbu (tawbät) • (~ de X) nadima ºala X • (ante Dios) tâba / yatûbu 'ilà • (no se arrepentirán de lo que han hecho en el futuro) sawfa lâ yandamûna ºalà ºamali-him fî l-mustaqbali
asustar
'ajâfa, jawwafa
disfrutar
(~ de) istamtaºa (bi-)
echar de menos
istawHaxa (-hu) • iftaqada / yaftaqidu • (Anay) ixtâqa • (te echo de menos [suj chica?]) 'anâ muxtâqätün 'ilay-ka • (os hemos echado de menos) laqad ixtaqnâ 'ilay-kum (!v) لقد اشتقنا إليكم • (Anaya: echo de menos a mi familia) ixtaqatu (!?) 'ilà 'usrat-î / 'ahl-î
enfadarse
zaºila / yazºalu • (~ con) gaDiba / yagDabu ºalà (gaDab) • (el médico se enfadó con la enfermera cotorra) gaDiba T-Tabîbu ºalà l-mumarriDäti T-Tawîläti l-lisâni / th-tharthâräti • (algunos de los maestros y maestras se enfadaron con el director del curso de formación 'training course/session') zaºila / gaDiba baºDu l-muºallimîna wa-l-muºallimâti min mudîri d-dawräti t-tadrîbiyyäti
waýada / yaýidu (nuýûd) nafsa-hu (!ej) • (~ bien / mal) kâna fî Hâlätïn Hasanätïn / sayyi'ätïn • (me siento como un idiota) 'axºuru ka-l-'aHmaqi • (no me siento bien) 'axºuru bi- (!translit) أشعر بوعكة • (me siento culpable) 'axºuru bi-dh-dhanbi • (me siento triste) 'anâ Hazînün
sonreír
ibtasama / yabtasimu (ibtisâm)
sufrir
ºânà / yuºânî (muºânât¨) (v ej: de pobreza: mina l-faqri) • (!uso) taýaxxama • (muchas mujeres sufren…) kathîrün mina s-sayyidâti yuºânîna… • (derrota, v-pr) tatallaqà (!vocs) (hazîmäta)
temer
jaxiya (jaxîtu) / yajxà (jaxyät), jâfa (jiftu) / yajâfu (jawf) • (temo que les haya ocurrido un accidente) 'ajxà 'an yakûna qad waqaºa la-hum Hâdithün • (no tienes nada que temer) laysa laday-ka mâ tajxâ-hu