🖇 Conjunciones de oraciones subordinadas

Español

Arabe

  • a condición de que
  • (con la ~ de que) bi-xarTi 'an
  • así que
  • {por lo cual} li-dhalika • [de 'also'] 'idhâ¨n, binâ'än ºalà dhalika
  • aunque
  • wa-'in • maºa 'anna / maºa 'an • bi-r-ragmi min (+ N) • (proseguiré aunque se hunda el cielo) sawfa 'astamirru wa-'in saqaTati s-samâ'u
  • cuando
  • Hîna, matà, (visto con PS y PR (~subj espñ)) ºindamâ • (tb en pasado) lammâ, 'idhâ • (cuando (él) estaba trabajando como cónsul…) waqta 'an kâna yaºmilu qunSulän • (cuando quieras) ºindamâ tuHibbu
  • en caso de que
  • --
  • para (conj)
  • li- (+ subj), li-kay (+ subj) • Hattà (+ subj) • (~ no...) li-kay-lâ (+ subj), li-'allâ (+ subj) • (v-libro: utilizan las líneas aéreas para llegar a las otras ciudades) yastajdimûna juTûTa T-Tayârâni li-l-wusûli 'ilà l-muduni l-ujrà • (v-pr: …para pedir al gobierno español permiso para la celebración de un referéndum) li-muTâlabäti l-'Hukûmäti l-'isbâniyyäti bi-s-samâHi bi-'iýrâ'i stiftâ'i لمطالبة الحكومة الإسبانية بالسماح بإجراء استفتاء • (v-manual, !corr?: estudio árabe para hablar con mi amigo egipcio) 'adrusu l-ºarabiyyäta taHadduthän maºa Sadîq-î l-miSriyyi
  • para que
  • li-kay, li- (+subj), Hatta (+subj) • (para que te lo cambie (dinero), v-Ass) Hattà 'ugayyira-hâ la-ka
  • porque
  • li-'anna (+ pron / A)
  • pues
  • fa- [equivale a la conj 'y' con una relación de causalidad]
  • que (conj compl)
  • an (+ v [si es presente: subj]), 'anna (+pron / A) (detrás de 'qâla': 'inna) ['an' tras vs de deseo/petición, 'anna' tras vs declarativos (!verif)] • (que no) 'allâ • (quiero que abras la puerta) 'uridu 'an taftaHa l-bâba
  • si (condicional; v.tb.'si no', 'si yo fuera tú')
  • (cond irreal) law (+ prfvo) • (cond probable) 'in / 'idhâ (+ prfvo o yusivo) (..., (fa-)...) • (si no) 'idhâ lam, lawlâ • (si vas con él en el mismo coche, yo no voy con vosotros) 'in tadhhab maºa-hu fî nafsi s-sayyâräti fa-lastu bi-dhâhibïn maºa-kum • (si no me visitas en mi casa me enfadaré contigo) in lam tazur-nî fî manzil-î 'agDab ºalay-ka • (si el juez te hace preguntas, contéstale en todo caso) 'idhâ sa'ala-ka l-qâDî 'as'ilätän fa-'aýib-hu ºalà kulli Hâlïn • (si hubiera cooperación mutua y entendimiento entre los países y las personas, habría menos razones para la guerra y el terrorismo) law kâna min taºâwunïn wa-tafâhumïn mutabâdalayni bayna d-duwali wa-x-xuºûbi la-qallat 'asbâbu l-Hurûbi wa-l-'irhâbi • (si no hubiera sido por la ayuda del gobierno, la cruz roja y la media luna roja para las víctimas del terremoto, mucha gente habría muerto de hambre y sed) law-lâ musâºadätu l-Hukûmäti wa-S-Salîbi l-'aHmari wa-l-hilâli l-'aHmari li-l-muSâbîna bi-z-zilzâli la-mâta kathîrün mina n-nâsi ýûºän wa-ºaTaxän • (si una persona pudiera gobernarse por sí misma sin la ley, no se necesitaría un gobierno) law kâna l-fardu qâdirän 'an yaHkuma nafsa-hu bi-nafsi-hi bi-dûni qânûnïn, la-mâ Htâýa 'ilà Hukûmätïn • (si hubieras aprendido una profesión en tu juventud, habría sido útil para tu futuro) law taºallamta mihnatän fî Sigari-ka la-nafaºat-ka fî mustaqbali-ka • (si la ambulancia no hubiese llegado rápido, el herido se habría desangrado hasta morir) law lâ wuSûlu sayyârati l-'isºâfi bi-surºätïn la-nazafa damu l-ýarîHi wa-mâta • (si todos los padres y madres se preocuparan por la buena educación de sus hijos, habría menos criminales) law yahtammu kullu 'abïn wa-'ummïn bi-tarbiyäti 'abnâ'i-himâ tarbiyätän ýayyidätän la-qalla l-muýrimûna • (v.tb.'examen', 'respetar')
  • si (completiva)
  • 'idhâ, 'in • (no estamos seguros de si lloverá) lasnâ wâthiqîna 'idhâ / 'in sa-tumTiru
  • tan X que
  • (estaba tan enfadado que olvidó tomarse la cena) kâna gâdibän li-daraýäti 'anna-hu nasiya 'an yatanâwala Taºâma l-ºaxâ'