🏃 Verbos de movimiento intransitivos

Español

Arabe

  • abrirse
  • infataHa / yanfatiHu
  • acercarse
  • (~ a) danâ (danawtu) / yadnû min (dunuwwü ?) • (Anaya) iqtaraba • (no te escucho muy bien, acércate más) lâ 'asmaºu-ka ýayyidän, iqtarib 'akthar • (tb, ser próximo) nâhara / yunâhiru (munâharät)
  • andar (v irr [PS ANDUVE])
  • sâra (sirtu) / yasîru (sayr, masîr) • maxà / yamxî • (anda mucho, es muy bueno para la salud) 'amxi kathîrän, inna-hu mufîdün ýiddän li-S-SiHHäti
  • asistir
  • HaDara / yaHDuru (HuDûr) (tr) • (…para asistir a la ceremonia) …li-HuDûri l-Hafli
  • bajar
  • (vi) nazala / yanzilu (nuzûl), habaTa / yahbuTu (hubûT) • (vt) 'anzala / yunzilu, 'ahbaTa / yuhbiTu • (hemos bajado los veinte pisos a pie) nazalnâ l-ºixrîna Tâbiqän maxiyän ºalà l-'aqdâmi • (La Agencia Internacional de la Energía retirará 120 millones de barriles de petróleo de la reserva estratégica para “bajar los precios”) wikâlätu T-Tâqäti d-duwaliyyätu sa-tasHabu 120 (mi'ätän wa-ºishrîna) malyûn birmîl nafTi mina l-majzûni l-istrâtiýiyyi li-tajfîfi l-'asºâri
  • caer (v.tb.'caerse', 'caérsele')
  • saqaTa / yasquTu (suqûT) • (~ sobre, acontecer a) Halla (Halaltu) / yaHullu bi- (Hulûl) • (~ bien / mal) waqaºa / yaqaºu min-hu Hasanän / mawqiºän • (!) jarra • (v, precio) injafaDa
  • caerse (v.tb.'caérsele')
  • saqaTa / yasquTu (suqûT) • (me he caído y me he roto un brazo) saqaTttu fa-takassara dhirâº-î (!v no en f?) • (se cayó en el río y se ahogó) waqaºa fî n-nahri fa-gariqa • (~ uno detrás de otro) tasâqaTa / yatasâqaTu • (v, las hojas de los árboles) tasâqaTa
  • caminar
  • sâra (sirtu) / yasîru (sayr, masîr), maxà / yamxî [princ en Anaya], tamaxxà (!Anaya caminar, en Dicc: coincidir con) • (me gusta caminar por el bosque) yuºýibu-nî 'an 'atamaxxà fî l-gâbäti
  • correr
  • ýarà (ýaraytu) / yaýrî (ýary)
  • dar la vuelta (dar media vuelta)
  • dâra (durtu) / yadûru (dawarân)
  • dar media vuelta
  • --
  • dar una vuelta
  • (dar una vuelta, hacer un recorrido) qâma / yaqûmi bi-ýawlätïn
  • dar vueltas
  • --
  • deslizarse
  • inzalaqa / yanzaliqu
  • dirigirse
  • (~ a algn, hablando) kallama / yukallimu • () ºanwana (-hu, 'ilà) • (~ a) ''aqbala / yuqbilu ('iqbâl) ('ilà, ºalà) • (a un lugar) tawaýýaha ('ilà) (en pr, v 'fî', tb enfrentarse?) • (v-pr: se dirige a los manifestantes) …yulqî kalimatan 'amâma l-mutaZâhirîna
  • entrar
  • dajala / yadjulu (dujûl) (tr) • (hacer ~) 'adjala / yudjilu • (entró en la casa) dajala l-bayta • (entra!) 'udjul!
  • estar de pie
  • (que está de pie) wâqif
  • girar
  • (vi) dâra (durtu) / yadûru (dawarân) (en torno a: ºalà, Hawla) • (vt) 'adâra (=administrar), dawwara (hacer girar) • (gire a la izquierda / derecha) ittaýih 'ilà l-yamîni / l-yasâri (f: ittaýihî...) • (gira a la izquierda) dur ºalà l-yasari
  • ir
  • dhahaba / yadhhabu (dhahâb) • (~ tras) ºaqaba / yaºqubu • (andar) sâra (sirtu) / yasîru (sayr) • (~ en coche / bicicleta) rakaba sayyârätän / darrâýätän • (vaya!) ºaýabän • (voy!) labbaytu
  • irse
  • inSarafa / yanSarifu (inSirâf), dhahaba / yadhhabu (dhahâb) • (tb, salir de viaje) inTalaqa / yanTaliqu (inTilâq) • (Glosk: ¿cuándo se fue [partió] Noboru?) matà gâdara nûbûrû?
  • levantarse
  • (erguirse) qâma (qumtu) / yaqûmu (qiyâm) • nahaDa / yanhaDu (nuHûd) (elevarse; con ºalà: alzarse contra) • (tb, elevarse, aumentar) irtafaºa • (despertarse) istayqaZa, tayaqqaZa • (¿cuándo te levantas?) matà tastayqiZ?
  • llegar
  • waSala / yaSilu (a: 'ilà (!visto tb -- (ciudad))), ýâ'a (ýi'tu) / yaýî'u (maýî') • (fecha?) qadima / yaqdamu (qudûm) • (una noticia) balaga / yablugu (bulûg) • (~ antes que a) sabaqa / yasbiqu 'ilà (sabq) • (~, acercarse) warada / yaridu (wurûd) • (~ a un lugar) waSala 'ilà makânïn • (el momento) Hâna / yuHînu (Hayn) (!ej) • (GT, llegar a un acuerdo) wâSala 'ilà ttifâqïn
  • marchar
  • (caminar) maxà / yamxî • (andar, ir) sâra (sirtu) / yasîru (sayr) • (irse) inSarafa / yanSarifu (inSirâf) • (Mil, un ejército) zaHafa (!PR)
  • moverse
  • taHarraka / yataHarraku (taHarruk) • ('to move') 'intaqala • (por una ciudad, 'get around') yatanaqqalu (tanaqqul) ('transportarse')
  • nadar
  • sabaHa / yasbaHu (sibâHät) • (~, flotar) ºâma / yaºûmu (ºawm)
  • navegar
  • 'abHara / yubHiru ('ibHâr), baHHara / yubaHHiru (tabHîr), sâfara baHrän • (por Internet) taSaffaHa fî l-'intirnit
  • pasar (vi espacio)
  • (~ por, atravesar) ýâza / yaýûzu (ýawâz, maýâz), ºabara / yaºburu (ºubûr) • (transitar por) marra [marartu -ta/-ti marra/marrat, marartumâ marratâ, mararnâ marartum/marartunna marrû/mararna] / yamurru ['amurru tamurru/tamurrîna yamurru/tamurru, tamurrâni yamurrâni/tamurrâni, namurru tamurrûna/tamrurna yamurrûna/yamrurna; I murra/murrî, murrâ, murrû(')/'umrurna] (bi-) [marr, PP mârr mamrûr] • (pasó por correos) marra bi-maktabi l-barîdi • (v-pr: y pudieron pasar delante de personal de seguridad) ...wa tamakkanû min º?bûri-hi 'amâma riýâli l-'amni
  • pasar (entrar)
  • --
  • pasar (otros)
  • --
  • pasear
  • tanazzaha / yatanazzahu (tanazzuh)
  • ponerse de pie
  • --
  • regresar
  • raýaºa / yarýiºu (ruýûº) • ºâda (ºudttu) / yaºûdu (ºawdät) (v.'prometer')
  • rodar
  • (vi, pelota) tadajraýa • (vt) (girar, dar vueltas, dar la vuelta, tb vi?) dâra / yadûru (dawr, dawarân) • (?) daraýa / yadruýu • (hacer avanzar) darraýa • (película) Sawwara / yuSawwiru (tb fotografiar)
  • salir
  • jaraýa / yajruýu (jurûý) (de: min) • (el niño ha salido de la casa) jaraýa l-walidu mina l-bayti • (astro) Talaºa / yaTluºu (Tulûº) • (el sol, Astr) xaraqa / yaxruqu (xarq, xurûq) • (aparecer, mostrarse, ~) Zahara / yaZharu (Zuhûr), jaraýa (para: li-) • (de viaje, 'abandonar') gâdara / yugâdiru • (que se prepara a ~, saliente9 mugâdir (-ûna); (el sol está saliendo) ax-xamsu Tâliºätün; ((los dientes) yanbutu; (...porque sus dientes han empezado a salir) li-'anna 'asnâna-hu bada'at tanbutu
  • saltar
  • qafaza / yaqfizu (qafz) (algo: ºan), wathaba / i (!PR) (wathb, wuthûb) • (saltó asustada) qafazat madhºûrätän • (vt: adelantar, cruzar) tajaTTà (tajaTTïn), (exceder, sobrepasar) taýâwaza • (saltaron el muro) qafazû min fawqa l-ýidâr
  • sentarse
  • ýalasa / yaýlisu (ýulûs) • qaºada / yaqºudu (quºûd) • (hacer a algn ~) 'aýlasa / yuýlisu • (la mujer cansada se sentó en una silla rota) ýalasati l-mar'ätu t-taºibätu ºalà kursiyyïn maksûrïn • (siéntate) 'iýlis!
  • subir
  • (vi) Talaºa / yaTluºu (Tulûº) • (aumentar?: 'rise, go up') irtafaºa / yartafiºu • (~, ascender) Saºida / yaSºadu (Suºûd) • (vt) rafaºa / yarfaºu (rafº) • (el viajero subió a la montaña =escaló) Saºida l-musâfiru l-ýabala • (subir a montaña: v.'calor') • (prefiero subir al primer piso) 'ufaDDilu 'an 'aSºada 'ilà T-Tâbiqi l-'awwali • (sube!) 'iSºad! • (suben los niveles de preocupación) yartafiºu mansûbu l-qalaqi يرتفع منسوب القلق (mansûb: 'rate')
  • trasladarse
  • (la fábrica se trasladó fuera de la ciudad) nuqila l-maSnaºu 'ilà jâriýi l-madînäti
  • tropezar
  • ºaxara (!PR) (con: ºalà) • (fig) zalla, jaTi'a <'y> • (chocar, estar en conflicto) iSTadama
  • tumbarse
  • (echarse) istalqà (istilqâ') • (acostarse) raqada / yarqudu (raqd)
  • venir (v.tb.'que viene')
  • ýâ'a (ýi'tu) / yaýî'u (maýî'), 'atà / ya'tî ('ityân) • (estar próximo) 'aqbala / yuqbilu ('iqbâl) • (!) qadima / yaqdamu (qudûm) • (ven) taºâla • (ven, venid) Hayya • (ven aquí ahora mismo) taºâla hunâ Hâlän • (aquí viene) hâ huwa qâdim • (…vienen aquí) …ya'tûna hunâ
  • volar
  • Târa (!Tirtu?) / yaTîru (Tayr, Tayarân) • (fig) ijtafà (desaparecer) • (darse prisa) tasarraºa • (vt) (dinamitar) faýýara (tafýîr), nasafa / yansufu (!verif) • (!?levantar) rafaºa / yarfaºu (rafº), (!?) 'agâZa • (sobrevolar) Halaqa
  • volver (i / t)
  • raýaºa / yarýiºu (ruýûº) • ºâda (ºudttu) / yaºûdu (ºawdät) • (hacer ~) 'aºâda ('aºadttu) / yuºîdu ('iºâdät) • (estoy volviendo a mi país) 'anâ ºâ'idün 'ilà bilâd-î • (verbo de conversión) ýaºala / yaýºalu (ýaºl) • (vt) (dar la vuelta a algo) qalaba / yaqlibu (qalb), qallaba / yuqallibu (taqlîb) • (?) darra / yadirru~yadurru (!manar), 'adâra (!administrar) • (volver a hacer algo) ºâda / yaºûdu yafºalu • (uso de ºÂDA / YAºÛDU: V + (Suj) + impftvo/ participio/ adj en Ac; (no volvió a regresar, no regresó de nuevo) mâ ºâda yarýiºu; (no hemos regresado de nuevo) lam naºud narýiºu; (no vuelvas a hacerlo así) lâ taºud tafºalu ka-dhâlika; (el viaje ya no fue posible) lam yaºud(u) lo-masîru mumkinän; (le golpeó una y otra vez) Daraba-hu wa-ºâda yaDribu-hu; (le golpeó y volvió a hacerlo) Daraba-hu thumma ºâda; (volver en sí) ºâda 'ilà`nafsi-hi; (volveré a llamar más tarde) sawfa 'uºâwidu l-ittiSâla lâHiqän (!vocs); (después de volver (yo) de España) baºda ºawdat-î min 'isbâniyâ
  • zambullirse
  • {sumergirse, bucear} gâSa / yagûSu fî (gawS), ingamasa