⏰ Adverbios de tiempo

Español

Arabe

  • actualmente
  • Hâliyyän, fî l-HâDiri, al-ãn, hadhihi l-'ayyâm • (varios planes ~ en ejecución) ºadadün mina-l maxârîºi l-ýârî tanfîdhu-hâ
  • ahora
  • al-ãn • (~ mismo) Hâlän
  • antes
  • qablu
  • ayer
  • 'amsi, bi-l-'amsi, yawma 'amsi, al-bâriHäta
  • aún
  • mâ zâla / lam yazil (yafºalu) [=no cesar de] (v.ejs en 'seguir')
  • despacio
  • bi-buT'ïn, ruwaydän, mahlän • (conduce ~, no tenemos prisa) q?d? s-sayyâräta bi-buT'ïn, lasnâ mustaºý?lîna
  • después
  • baºdu • (muletilla) thumma
  • entonces
  • Hîna'idhïn, 'idhän [pr.-an], 'idhan + • (después) thumma • (de ~) min dhalika l-waqti • (desde ~) mundhu dhalika l-waqti
  • este año
  • --
  • hoy
  • al-yawma • (~ en día) fî yawmi-nâ hadâ • (de ~ en adelante) mina l-yawmi fa-Sâºidän (!-?dän) • (~ mismo) al-yawma bi-D-DabTi • (por ~) 'ilà l-ãn
  • luego
  • thumma • fî-mâ baºdu • baºda hadhâ / dhalika • (desde ~) bi-T-Tabºi, mina l-mu'akkadi ('anna…) • (salió el rector, luego el profesor y luego un estudiante) jaraýa l-mudîru fa-l'ustâdhu fa-Tâlibün
  • mañana (adv)
  • gadän [pr] • (hasta ~) 'ilà l-gadi • (~ por la ~) gadän fî S-SabâHi, (Ass) SabâHa gadïn • (~ por la tarde) masâ'a gadïn
  • mientras tanto (tb mientras (adv))
  • 'ilà dhalika l-Hîni
  • mucho tiempo
  • li-faträtïn Tawîlätïn (!verif vocs) • (¿estás aquí desde hace ~~?) hal 'anta hunâ mundhu zamanïn Tawîlïn?
  • otra vez
  • marratän 'ujrà, min ýadîdïn
  • pasado mañana
  • baºda gadïn
  • por primera vez
  • (v-pr) li-'awwali marrätïn لأول مرة
  • pronto
  • bi-surºätïn • (tan ~ como) 'awwala mâ • (¿llegamos pronto?) hal naSilu qarîbän?
  • recientemente
  • mu'ajjarän <'w>
  • tarde (adv)
  • muta'ajjirän • (entró tarde en la clase) dajala S-Saffa muta'ajjirän • (más tarde) lâHqän (!translit)
  • temprano
  • mubakkirän
  • todavía
  • mâ zâla (tb: mâzâla) / lâ yazâlu (+ impfvo, x-ej yafºalu) • (~ no) lammâ + yusivo • laysa baºdu • (no había desayunado, pero no tenía hambre ~) lam yatanâwal Taºâma l-'ifTâri, wa-lakinna-hu mâ zâla gayru ýâ'iºïn • (v-pr: todavía hay muchas familias que viven con sumas escasas) mâ zâlat hunâka l-kathîr mina l-ºawâ'ili taºîxu ºalà mabâligi zahîdät ما زالت هناك الكثير من العوائل تعيش على مبالغ زهيدة • (todavía no ha venido el maestro) lammâ yaHDur(i) l-mudarris • (ella todavía depende de sus padres) mâ zalat taºtamidu ºalà wâliday-hâ
  • ya (v.tb.'ya no')
  • qad / laqad (+PS) • sabaqa 'an (!ej) • (ya he terminado) qad intahaytu • (+PR) sawfa (!=F) • (~ no) lam yaºud, mâ ºâda (+ v)
  • ya no
  • lam yaºud, mâ ºâda (!+V) (v.ejs en 'volver') • (ya no estudia en la universidad) mâ ºadâ / lam yaºud yadrusu fî l-ýâmiºäti