huài 坏, bùhâo de 不好地, (!bu?) de hên hâo 得很好 • (comportarse) bùhâo 不好 • ('perform') chà 差 • (no estar ~) búcuò • (este hotel no está nada mal) zhèi ge lÛguân hên bú-cuò! 这个旅馆很不错 • (esta película no está mal) zhè bù/ge diànyîng búcuò! 这部电影不错 • (este niño no dibuja nada mal) zhè háizi huà de zhën búcuò 这孩子画得真不错
no
bù 不 • (ante un 4ºtono) bú • (en preguntas X bu X) bu • (negación de 'yôu', PS) méi yôu 没有 • (categórico) bù duì 不对, bù 不, bù + V princ • bú shì 不是 • (neg de imperativo) bié 别 • (no bebo) wô bú huì hë jiû 我不会喝酒 [lit: no sé beber alcohol] • (no hables) bié shuö-huà! 别说话 • (no vengas) nî bù yào lái 你不要来, nî bù bié lái 你不别来 • (neg de 'estar ...-do' -zhe) méi 没 • (la puerta no está abierta) mén méi käizhe 门没开着 • (prefijo negativo) fëi 非 • (no miembro) fëihuìyuán 非会员 • • (muerte no natural) fëi zìrán sîwáng 非自然死亡 (no: fëi) • (!verif uso) wú 无 • (tb, imperat) búyào 不要 • (por favor no fume aquí) qîng nín búyào zài zhèli chöu-yän 请您不要在这里抽烟 • (no te preocupes, tu niño se recuperará pronto) nî búyào zháojí, nî háizi de bìng hên kuài huì hâo de 你不要着急,你孩子的病很快会好的 • (no te molestes) búyòng máfan le, ... 不用麻烦了
(al ~ (Conc)) xiängfân de 相反地 • (al ~: 'upside down') dî cháo shàng 低朝上 • (poner algo del ~) bâ X shàngxià diändâo guòlái 把 X 上下颠倒过来
solo (adv (ant: sólo))
zhî 只, zhîshì 只是 • (no sólo X sino también Y) bù jînjin X, Y yêshì 不仅仅 X, Y 也是 • jiù 就 (=entonces) • (no sólo..., sino también...) bú dàn..., ér qiê... 不但..., 而且, (en DLI) bú dàn..., yê… • (en Tuttle) búdàn …érqie • (no sólo puedo hablar un poco de chino, sino también escribir algunos caracteres chinos) wô búdàn huì shuö yìdiânr Hànyû, érqiê huì xiê yìxië hànzì 我不但会说一点儿汉语,而且会些一些汉字
sí (afirmación)
duì 对 (lit: correcto), shì! 是! • [repetición del V de la pregunta]: (¿tienes X? ~) nî yôu X ma? yôu! 你有X吗?有
también
yê 也 (precede al V) • (él ~ está en China) tä yê zài Zhöngguó 他也在中国 • (me gusta ver las series de TV americanas, y también las series chinas) wô xîhuan kàn Mêiguó diànshìjù, yê xîhuan kàn Zhöngguó diànshìjù 我喜欢看美国电视剧,也喜欢看中国电视剧 • (Li Qilin participa en la velada de mañana, y yo también) lî qîlín cänjiä míngtiän de wânhuì, wô yê cänjiä 李起林参加明天的晚会,我也参加
tampoco
(~ lo compro) yê bù mâi 也不买 (lit: también no compro) • (ella ~ sabe) tä yê bú huì 她也不会 • (yo ~ iré) wô yê bú qù 我也不去