✊ Verbos relacionados con el lenguaje con cierto matiz de violencia, obligación o propuesta
Español
Griego
advertir
proeidopoiò • (advirtió a los … sobre el peligro, GT) proeidopoíîse tous … gia ton kínduno
amenazar
apeilò [-eí] • (Grecia es amenanazada con el regreso al dracma) î Elláda apeileítai me epistrofì stî drajmì • (…que nos amenaza con una nueva catástrofe de Asia Menor) …pou mas apeileí me néa Mikrasiatikì Katastrofì
gritar
fônázô [PS fònaxa] • (+vi) vázô fônì (S na válô fônì) • (grítame cuando estés listos) fònaxé me ótan eísai étoimos
orkízomai • (v-pr: juró [sus cargos] el gobierno) orkístîke î kuvérnîsî • (juro que no se lo diré nunca a nadie) orkízomai óti den tha to pô poté se kanéna
prometer
upósjomai [uposjéthîka ?uposjeménos] • (prometió no arruinarme los planes) uposjéthîke na mî mou jalásei ta sjédia • (prometió seguir su consejo) uposjéthîke na akolouthìsei tî sumvolì tou • (me lo habías prometido) mou to eíjes uposjetheí • (lo he prometido) to éjô uposjetheí Το έχω υποσχεθεί • (habíamos prometido que el salario mínimo crecería...) eíjame desmeuteí óti o katòtatos misthós tha auxîtheí | Είχαμε δεσμευτεί ότι ο κατώτατος μισθός θα αυξηθεί
proponer
proteínô [próteina, éjô proteínei]
reclamar
(v-coment: reclame que los mosaicos se transporten a un país seguro que respete los monumentos del patrimonio mundial) diekdikìste ta psîfidôtá na metaferthoún se asfalì jòra pou sévetai ta mnîmeía tîs pagkósmias klîronomías
reivindicar
(el Estado Islámico también reivindicó el atentado de Cambrils) to Islamikó Krátos anélabe tîn euthúnî kai gia tîn epíthesî sto Kampríls
sugerir
proteínô [próteina protáthîka protetaménos] • ('hint, hint at') upaínissomai • (sugirió que fuéramos a la fiesta juntos) próteine na páme mazí sto párti