☝ Pronombres personales

Español

Coreano

  • yo
  • (ante iguales e inferiores) na • [+ -ga: naega] • (ante superiores) chö [+ -ga: chega; + -ui: che] [en coreano se suele omitir el sujeto]
  • tangshin [respetuoso, pero no se usa ante personas mayores, +b a la pareja] • (íntimo) nö [+ -ga: nega] • (en coreano se suele evitar el sujeto, se prefiere usar títulos como 'söngsaengnim' (señor), 'samonim' (señora), 'ajösshi' (dirigiéndose a hombres), 'ajumma' (dirigiéndose a mujeres), o nombres de profesión más 'nim', por ej 'kwajangnim' (gerente)) (supers a infers en empresas) misüt'ö / misü _ • (v.tb.'usted') • (Sr. Kim Yongsu) (por su mujer) yöbu, tangshin, oppa, (tb si tiene un hijo) appa • (por sus amigos) yöngsu • (por sus padres) yöngsu-ya
  • él
  • kü, künün (lengua escrita) • i/kü/chö saram [lit 'esta/esa/aquella persona'] • (cortés) i/kü/chö-bun (tb se pueden usar otras palabras en vez de 'persona'), kü namja • [nota: tb es normal omitir el pronombre personal] • (términos de parentesco) (suegro de él) chang·in, (suegro de ella) shiaböji, (marido de ella) namp'yön, (hermano mayor de él) hyöng, (hermano mayor de ella) oppa • (hermano menor) namdongsaeng • (abuelo paterno) har·aböji [tb usado para gente mayor en general] • (abuelo materno) oehar·aböji • (padre) aböji • (hijo) adül • (nieto) sonja • (tío: hermano mayor del padre ) k'un·aböji • (tío: hermano menor casado del padre) chag·ün·aböji • (tío: hermano menor soltero del padre) samch'on • (tío: marido de la hermana del padre) komobu • (tío: hermano de la madre) oesamch'on • (tío: marido de la hermana de la madre) imobu • (yerno) sawi • (primo) sach'on
  • ella
  • künyönün (lengua escrita) • i/kü/chö saram [lit 'esta/esa/aquella persona'] • (cortés) i/kü/chö-bun • i/kü/chö yöja ['mujer'] • (términos de parentesco) (suegra de él) changmo • (suegra de ella) shiömöni • (esposa de él) anae (tb: puin) • (hermana mayor de él) nuna • (hermana mayor de ella) önni • (hermana menor) yödongsaeng • (abuela paterna) halmöni [tb usado para señoras mayores en general] • (abuela materna) oehalmöni • (madre) ömöni [usado frecuentemente para referirse tb a la madre de los conocidos] • (hija) ttal • (nieta) sonnyö(ttal) • (tía: hermana del padre) komo • (tía: mujer del hermano mayor del padre) k'ün·ömöni • (tía: mujer del hermano menor del padre) chag·ün·ömöni / sukmo [sungmo] • (tía: hermana de la madre) imo • (mujer del hermano de la madre) oesukmo [oesungmo] • (nuera) myönüri • (prima) sach'on
  • ello
  • --
  • nosotros
  • (ante iguales o inferiores) uri (enfático: uri-dül) • (ante superiores) chöhüi(dül) /-hi/
  • vosotros
  • (íntimo) nöhüi(dül) • (cortés) sönsaeng(nim)dül, tangshindül (+ en princs), yöröbundül • [v.'tú', se pueden usar todas las formas con el sufijo opcional pluralizador '-dül'] [en coreano se suele omitir el pronombre]
  • ellos
  • i/kü/chö saramdül • (cortés) i/kü/chö-bundül [v.tb.'él'/'ella'] • küdül • (términos de parentesco) (hermanos de él) hyöngje • (hermanos de ella) oppadül-kwa namdongsaengdül • (abuelos) chobumo • (padres) pumo • (nietos) sonju
  • ellas
  • (v.'ellos', 'ella') • (fam) künyö-dül
  • usted
  • tangshin (!!uso, !!pragmática) • (forma de cortesía a algn mayor) sönsaeng-(nim-)ün • (tratamto a señoras mayores q podrían ser abuelas) halmöni (!pron) • [un señor Kim Yöngsu] (de inferiores) ('jefe de sección') kwajangnim • (de superior) kim kwajang • (un colega universitario más joven) kim sönbae • (amigos adultos distantes no inferiores) kim yöngsu-sshi
  • ustedes (pr.cortesía 2ªp.pl.)
  • yöröbundül
  • se
  • ('oneself') chagi chashin • ('one': ¿qué se puede decir / hacer?) nuga muös-ül marhal / hal su isskess-süpnikka?
  • sí (pron.reflexivo)
  • ('oneself') chagi chashin • (hacer algo por sí mismo) muös-ül süsü-ro hada