(CD) -ta • (CI) -man, -paq • (dámelo a mí) nuqaman qumuway • (le digo a mi padre) tatayman nini
a causa de
-rayku
a consecuencia de
--
a pesar de
aswanpas (!uso) • (a pesar de eso) chaywanpis
acerca de
-piq, -piqta, -pita • -manta
además de
--
alrededor de (aprox, cantidad)
--
como
-naw, -hina (Bol: -jina) • (como la casa) wasinaw, wasihina • (Parlons) -hina, -hinan • () chayhinan, cchayna, hina • (eres para los pobres como el sol para todas las flores y el rocío para todas las hierbas) imayna inti llapa t'ikapaq, imayna iphu llapa qurapaq, chayhinan qanpas llapa wakchapaq (!no es así?) • (hasta ahora soy exactamente (-lla-) como me conociste anteriormente) imaynan ñawpaq riqsiwaraqnki, hinallan kunankamapas kashani • (causal, Parl) -qti- + -mi • (como habla, me duermo) rimaqtinmi puñukuni
contra (tb: en ~ de)
kuntra • (! _ kuntra?)
de (relación / posesión)
(genitivo) V-q / C-pa (+ posesivo) • () -pa, -p, -h • (la casa de la mujer: warmih wasin) • (de la ~) wasip, wasipa • (Bol: la mujer de Pablo) Pabloj warmin, Pablojta warmin, Pablojpa wasin, Pablojpata wasin, (el padre de la muchacha) sipaspa tatan, sipaspata tatan
en vez de
(~~~ eso, entonces, así que) aswanpas (!ej)
excepto
--
frente a
--
para (prep)
-paq (Bol: -paj) • (trabajo para mi familia) aylluypaq llank'ani • (¿para quién trabajas?) pipaj llank'anki?
pro
--
según
-man hina, -man hinaqa • (personas que viven según lo que dice la Biblia) Bibliaq nisqanman hina kawsaq runakuna • (=según dicen) -s/-si • (¿de dónde, según dicen, viene este hombre?) maymantas chay runa hamun?
sin
mana _-yuq • -naq • (sin la ~) wasinaq (!uso de los 2) • (té sin azúcar) tiy mana misk'iyuqta, tiy mana asukarniyuqta