🙋 Expresiones y saludos

Español

Quechua

  • adiós
  • (Phraseb) tinkunanchiskama, tupananchiskama • huk p'unchawkama (Parl), huq kutikama, ratukama
  • bienvenido
  • allinmi hamusqayki (a: -man)
  • buenas noches
  • winas nuchis, allin tuta
  • buenas tardes
  • winas tardis, buenas tardes
  • buenos días
  • allin p'unchay • (saludo para toda hora) allillanchu taytáy? (lit 'está usted bien señor?') • (más común) wiynus diyas • win diya, buenos días
  • da igual
  • --
  • de acuerdo
  • --
  • de nada
  • imamanta • (respuesta a un agradecimiento tras haber servido comida o bebida) kayhinallatapas
  • disculpe
  • dispinsayuway • (para pasar) pasaykusaq • (para pedir perdón) v.'lo siento' • (antes de hacer una pregunta) pampachayuway (taytáy / mamáy) • (v-tb rev) disculpaway
  • enhorabuena
  • --
  • estar de acuerdo
  • (estar ~~ en: to agree to) uyakuy
  • gracias
  • sulpayki, yusulpayki • sulpáy, añay, añaychayki • (Parlons) sulpáy, uspaláy, Dios pagarasunki, agradisikuyki • (~ por toda tu ayuda) sulpáy yanapawasqaykimanta • (~ por mostrarnos el camino) sulpáy ñanta riqsichimuwasqaykikumanta • (muchas gracias) anchata agradisikuyki • (gracias: después de que nos den algo) dios pagarasunki • urpi, sunqu • (tras haber comido) Dios pagarasunki mamáy • sulpáy mamáy • uspaláy mamáy • (Bol) diuspagarasunki • (gracias por dejarme quedarme en tu casa) sulpáy wasiykipi qurpachachiwasqaykimanta / puñuchiwasqaykimanta
  • hola
  • yaw! • rimaykullayki taytáy • imaynalla
  • lo siento
  • dispinsayuway, pampachaykuway • pampachayuway • (condolencia) anchatan llakipayki, (lo siento mucho) sinchita llakikuni, (Lonely) anchatan llakipayki • (cuanto lo siento) ¡anchata llakikuni! • (Bol: lo siento, Pilar) mayta llakikuni, Pilar
  • me duele
  • --
  • me gusta
  • --
  • perdone (sentido de: 'disculpe')
  • --
  • ponerse de acuerdo
  • --
  • por favor
  • allichu • (al pedir algo) walikusqayki (=puedo pedirte un servicio?, respuesta: imallatachu?=qué deseas?) • (para que nos den algo) ama hina kaychu • (por un servicio o para que nos den algo) urpicha, sunqucha • (atenuando un imperativo) -yku- • (come por favor) mikhuykuy • (infijo de cortesía en imperativo) -ri- • (siéntese por favor) tiarikuy • (llévame al pueblo por favor) llajtaman pusariway • (espera pues) suyariy
  • vamos
  • ¡haku! • ¡hakuchi! • (Bol) jaku! (vamos a casa!: ¡jaku wasiman!)